ClipPhrase

grunts softly

Ascolta come suona "grunts softly" nel parlato reale — 1,000 esempi da 9 video, film e serie TV. Fonti: 28 Years Later: The Bone Temple, A Complete Unknown, Blue Eye Samurai, Fallout, Invincible.

1,000
clip trovate
9
video

Esempi nel video

Film28 Years Later: The Bone Temple
28 лет спустя: Часть II. Храм костей
“[GRUNTS SOFTLY]”
[SOMBER MUSIC CONTINUES]-[BIRDS CHIRPING] -[MUSIC FADES OUT]
Riproduci a 20:37
Non possiamo ancora riprodurlo, ma il tuo timecode è pronto — 20:37
FilmA Complete Unknown
Боб Дилан: Никому не известный
“[grunts softly]”
You're gettin' fancy on me.[Pete] Uh...
Riproduci a 61:32
Non possiamo ancora riprodurlo, ma il tuo timecode è pronto — 61:32
Serie TVBlue Eye Samurai
Голубоглазый самурай — S01E08
“[grunts softly]”
He's crazy.[gasps]
Riproduci a 33:10
Non possiamo ancora riprodurlo, ma il tuo timecode è pronto — 33:10
Serie TVFallout
Фоллаут — S01E02
“[grunts softly]”
Huh.[sighs] Well, now, that is a very small drop
Riproduci a 45:09
Non possiamo ancora riprodurlo, ma il tuo timecode è pronto — 45:09
Serie TVFallout
Фоллаут — S01E04
“[grunts softly]”
Huh?[guard] Dessert tray incoming.
Riproduci a 22:54
Non possiamo ancora riprodurlo, ma il tuo timecode è pronto — 22:54
Serie TVFallout
Фоллаут — S01E06
“[grunts softly]”
I think I got some in my bag.Would you mind?
Riproduci a 39:00
Non possiamo ancora riprodurlo, ma il tuo timecode è pronto — 39:00
Serie TVFallout
Фоллаут — S01E08
“[grunts softly]”
Okay.[festive music playing over radio]
Riproduci a 9:55
Non possiamo ancora riprodurlo, ma il tuo timecode è pronto — 9:55
Serie TVInvincible
Непобедимый — S03E07
“[grunts softly]”
They need me.Mm.
Riproduci a 10:23
Non possiamo ancora riprodurlo, ma il tuo timecode è pronto — 10:23
Serie TVInvincible
Непобедимый — S03E07
“[grunts softly]”
[slow, ominous music playing]- Huh? - [Ka-Hor grumbles]
Riproduci a 14:23
Non possiamo ancora riprodurlo, ma il tuo timecode è pronto — 14:23
Serie TVInvincible
Непобедимый — S04E01
“[grunts softly]”
Huh?What? What happened?
Riproduci a 37:22
Non possiamo ancora riprodurlo, ma il tuo timecode è pronto — 37:22